The Great Reset Of The Cross
Rev. Tom Masterson
Songs
Arise my soul, arise. (Levántate, alma mía, levántate.)
Shake off your guilty fears; (Sacude tus miedos culpables;)
The bleeding sacrifice, (El sangriento sacrificio,)
on my behalf appears. (aparece en mi nombre.)
Before the throne my surety stands, (Ante el trono mi garantía está,)
Before the throne my surety stands, (Ante el trono mi garantía está,)
My name is written on His hands. (Mi nombre está escrito en Sus manos.)
Arise (Arise), Arise (Arise) Arise (Levántate (Levántate), Levántate (Levántate) Levántate)
Arise my soul arise. (Levántate, alma mía, levántate.)
Arise (Arise), Arise (Arise) Arise (Levántate (Levántate), Levántate (Levántate) Levántate)
Arise my soul arise. (Levántate, alma mía, levántate.)
Shake off your guilty fears and rise (Sacude tus miedos culpables y levántate)
He ever lives above, (Él vive siempre arriba,)
for me to intercede (para interceder por mí)
His all redeeming love, (Su amor todo redentor,)
His precious blood to plead. (Su preciosa sangre para suplicar.)
His blood atoned for every race, (Su sangre expió por cada raza,)
His blood atoned for every race, (Su sangre expió por cada raza,)
And sprinkles now the throne of grace. (Y rocía ahora el trono de gracia.)
Five bleeding wounds He bears, (Cinco llagas sangrantes Él lleva,)
received on Calvary. (recibidas en el Calvario.)
They pour effectual prayers, (Derraman oraciones eficaces,)
they strongly plead for me. (abogan fuertemente por mí.)
Forgive him, O Forgive, they cry, (Perdónalo, oh Perdona, claman,)
Forgive him, O Forgive, they cry, (Perdónalo, oh Perdona, claman,)
Nor let that ransomed sinner die. (Y no dejes morir a ese pecador rescatado.)
My God is reconciled, (Mi Dios está reconciliado,)
His pard’ning voice I hear. (Su voz perdonadora escucho.)
He owns me for His child, (Él me reconoce como Su hijo,)
I can no longer fear. (Ya no puedo temer.)
With confidence I now draw nigh, (Con confianza ahora me acerco,)
With confidence I now draw nigh, (Con confianza ahora me acerco,)
Words by Charles Wesley / Music by Kevin Twit
© 1996 Kevin Twit Music
CCLI License No. 1791532
Christ, the Lord, is risen today, Alleluia! (Cristo, el Señor, ha resucitado hoy, ¡Aleluya!)
Sons of men and angels say, Alleluia! (Hijos de hombres y ángeles dicen, ¡Aleluya!)
Raise your joys and triumphs high, Alleluia! (Levanta tus gozos y triunfos en alto, ¡Aleluya!)
Sing, ye heavens, and earth, reply, Alleluia! (Cantad, cielos y tierra, responded, ¡Aleluya!)
Vain the stone, the watch, the seal, Alleluia! (Vano es la piedra, la guardia, el sello, ¡Aleluya!)
Christ hath burst the gates of hell, Alleluia! (Cristo ha abierto las puertas del infierno, ¡Aleluya!)
Death in vain forbids His rise, Alleluia! (La muerte en vano prohíbe su resurrección, ¡Aleluya!)
Christ hath opened paradise, Alleluia! (Cristo ha abierto el paraíso, ¡Aleluya!)
Lives again our glorious King, Alleluia! (Vive de nuevo nuestro glorioso Rey, ¡Aleluya!)
Where, O death, is now thy sting? Alleluia! (¿Dónde, oh muerte, está ahora tu aguijón? ¡Aleluya!)
Once He died our souls to save, Alleluia! (Una vez murió para salvar nuestras almas, ¡Aleluya!)
Where thy victory, O grave? Alleluia! (¿Dónde está tu victoria, oh tumba? ¡Aleluya!)
Hymns of praise then let us sing, Alleluia! (Cantemos himnos de alabanza entonces, ¡Aleluya!)
Unto Christ, our heavenly King, Alleluia! (A Cristo, nuestro Rey celestial, ¡Aleluya!)
Who endured the cross and grave, Alleluia! (Quien soportó la cruz y la tumba, ¡Aleluya!)
Sinners to redeem and save. Alleluia! (Pecadores para redimir y salvar. ¡Aleluya!)
Words & music by Charles Wesley
© Public Domain
Come ye sinners, poor and wretched, (Venid pecadores, pobres y miserables)
Weak and wounded, sick and sore. (Débiles y heridos, enfermos y doloridos)
Jesus, ready, stands to save you, (Jesús, listo, está para salvarte)
Full of pity joined with power. (Lleno de piedad unido al poder)
He is able, He is able; (Él es capaz, Él es capaz)
He is willing; doubt no more. (Él está dispuesto; no dudes más)
Come ye needy, come and welcome; (Venid necesitados, venid y sed bienvenidos)
God’s free bounty glorify: (Glorifica la bondad gratuita de Dios)
True belief and true repentance, (Verdadera creencia y verdadero arrepentimiento)
Every grace that brings you nigh. (Toda gracia que te acerca)
Without money, without money, (Sin dinero, sin dinero)
Come to Jesus Christ and buy. (Ven a Jesucristo y compra)
Come ye weary, heavy laden, (Venid cansados, cargados)
Bruised and broken by the fall. (Magullados y rotos por la caída)
If you tarry till you’re better, (Si te demoras hasta que estés mejor)
You will never come at all. (Nunca vendrás en absoluto)
Not the righteous, not the righteous; (No los justos, no los justos)
Sinners Jesus came to call. (A los pecadores vino Jesús a llamar)
Let not conscience make you linger, (No dejes que la conciencia te haga demorarte)
Nor of fitness fondly dream. (Ni sueñes con ser apto con cariño)
All the fitness He requires (Toda la idoneidad que Él requiere)
Is to feel your need of Him. (Es sentir tu necesidad de Él)
This He gives you, this He gives you, (Esto te da, esto te da)
‘Tis the Spirit’s rising beam. (Es el rayo ascendente del Espíritu)
Lo! Th’ Incarnate God, ascended; (¡He aquí! El Dios Encarnado, ascendido)
Pleads the merit of His blood. (Aboga por el mérito de su sangre)
Venture on Him; venture wholly, (Arriesgate en Él; aventúrate por completo)
Let no other trust intrude. (Que ninguna otra confianza se entrometa)
None but Jesus, none but Jesus, (Ninguno sino Jesús, ninguno sino Jesús)
Can do helpless sinners good. (Puede hacer el bien a los pecadores indefensos)
Words by Joseph Hart / Music by Matthew S. Smith
Copyright 2000 detuned radio music
CCLI # 1791532
What can wash away my sin? ¿Qué puede lavar mi pecado?
Nothing but the blood of Jesus Nada más que la sangre de Jesús
What can make me whole again? ¿Qué puede hacerme entero de nuevo?
Nothing but the blood of Jesus Nada más que la sangre de Jesús
Fue el rescate eficaz, It was the effective ransom,
Solo de Jesús la sangre; Only the blood of Jesus;
Trajo santidad y paz, It brought holiness and peace,
Solo de Jesús la sangre. Only the blood of Jesus.
Oh precious is the flow Oh precioso es el fluir
That makes me white as snow Que me hace blanco como la nieve
No other fount I know No conozco otra fuente
Nothing but the blood of Jesus Nada más que la sangre de Jesús
Veo para mí salud, I see health for myself,
Solo de Jesús la sangre; Only the blood of Jesus;
Tiene de sanar virtud, It has the virtue of healing,
Solo de Jesús la sangre. Only the blood of Jesus.
This is all my hope and peace Esto es toda mi esperanza y paz
Nothing but the blood of Jesus Nada más que la sangre de Jesús
This is all my righteousness Esto es toda mi justicia
Nothing but the blood of Jesus Nada más que la sangre de Jesús
Precioso es el raudal Precious is the stream
Que limpia todo mal; That cleanses all evil;
No hay otro manantial, There is no other spring,
Solo de Jesús la sangre. Only the blood of Jesus.
Words and Music by Robert Lowry, 1876.
Public Domain
The splendor of the King, clothed in majesty
Let all the earth rejoice, all the earth rejoice
He wraps Himself in light, and darkness tries to hide
And trembles at His voice, trembles at His voice
How great is our God
Sing with me, How great is our God
And all will see how great
How great… is our God
Cuan grande es mi Dios
Cantemos, Cuan grande es mi Dios
Y todos lo verán
Cuan grande es mi Dios
Name above all names
Worthy of all praise
My heart will sing
How great is our God
Chris Tomlin, Jesse Reeves & Ed Cash
© 2004 Sixsteps Music/Alletrop Music
CCLI Song No. 4348399
CCLI License No. 2287430
Hark, the voice of love and mercy, Escucha, la voz del amor y la misericordia,
Sounds a-loud from Calvary! Suena en voz alta desde el Calvario!
See, it rends the rocks a-sunder, Mira, rompe las rocas en pedazos,
Shakes the earth and veils the sky! Sacude la tierra y vela el cielo!
“It is finished, It is finished,” Hear the dying Savior cry. “Consumado es, consumado es”, escucha el clamor del Salvador moribundo.
“It is finished, It is finished,” Hear the dying Savior cry. “Consumado es, consumado es”, escucha el clamor del Salvador moribundo.
Verse 2
“It is finished,” O what pleasure, “Consumado es”, ¡Oh, qué placer,
Do these charming words afford. Estas encantadoras palabras brindan.
Heavenly blessings, without measure, Bendiciones celestiales, sin medida,
Flow to us from Christ the Lord. Fluyen hacia nosotros de Cristo el Señor.
“It is finished, it is finished,” Saints the dying words record. “Consumado es, consumado es”, los santos registran las palabras moribundas.
“It is finished, it is finished,” Saints the dying words record. “Consumado es, consumado es”, los santos registran las palabras moribundas.
Verse 3
Finished all the types and shadows, Terminados todos los tipos y sombras,
Of the ceremonial law; De la ley ceremonial;
Finished all that God had promised; Terminado todo lo que Dios había prometido;
Death and hell no more shall awe. La muerte y el infierno ya no causarán temor.
“It is finished, it is finished,” Saints from hence your comfort draw. “Consumado es, consumado es”, Santos de aquí extraen vuestro consuelo.
“It is finished, it is finished,” Saints from hence your comfort draw. “Consumado es, consumado es”, Santos de aquí extraen vuestro consuelo.
Verse 4
Tune your harps anew, ye seraphs; Afina tus arpas de nuevo, serafines;
Join to sing the pleasing theme; Únete para cantar el tema agradable;
Saints on earth and all in heaven, Santos en la tierra y todos en el cielo,
Join to praise Immanuel’s name. Únanse para alabar el nombre de Emanuel.
Hallelujah! Hallelujah! Glory to the bleeding lamb! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Gloria al Cordero sangrante!
Hallelujah! Hallelujah! Glory to the bleeding lamb! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Gloria al Cordero sangrante! Verse 5
Hallelujah! Hallelujah! Glory to the bleeding lamb! ¡Aleluya! ¡Aleluya! ¡Gloria al Cordero sangrante!
© 2006 Red Mountain Music
Gadsby Hymnal #93
Jonathan Evans & Benjamin Francis/ Jeff Koonce
CCLI License #1791532
Praise God from whom all blessings flow
Praise Him, all creatures here be-low;
Praise Him above, ye heavenly host
Praise Father, Son, and Holy Ghost
Amen
Amen
A Dios el Padre celestial
Al Hijo; nuestro Redentor Y~al eterno Consolador
Unidos todo alabad
Amen
Amen
Amen
Amen
Traditional/Shane Barnard & Shane Everett
Words by Thomas Ken (1674)
Some rights reserved under the Creative Commons Atribution Non-Commercial 3.0 License
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
Scripture
Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. 2So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.” 3So Peter went out with the other disciple, and they were going toward the tomb. 4Both of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. 5And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. 6Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there, 7and the face cloth, which had been on Jesus’ head, not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself. 8Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in, and he saw and believed; 9for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead. 10Then the disciples went back to their homes.
11But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb. 12And she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet. 13They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.” 14Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus. 15Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.” 16Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to him in Aramaic, “Rabboni!” (which means Teacher). 17Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” 18Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord”- and that he’d said these things to her. 19On the evening of that day, the first day of the week, the doors being locked where the disciples were for fear of the Jews, Jesus came and stood among them and said to them, “Peace be with you.” 20When he had said this, he showed them his hands and his side. Then the disciples were glad when they saw the Lord. 21Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, even so I am sending you.”
The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Y el primer día de la semana María Magdalena fue temprano al sepulcro, cuando todavía estaba oscuro, y vio que ya la piedra había sido quitada del sepulcro. 2Entonces corrió y fue a Simón Pedro y al otro discípulo a quien Jesús amaba, y les dijo: Se han llevado al Señor del sepulcro, y no sabemos dónde le han puesto. 3Salieron, pues, Pedro y el otro discípulo, e iban hacia el sepulcro. 4Los dos corrían juntos, pero el otro discípulo corrió más aprisa que Pedro, y llegó primero al sepulcro; 5e inclinándose para mirar adentro, vio las envolturas de lino puestas allí, pero no entró. 6Entonces llegó también Simón Pedro tras él, entró al sepulcro, y vio las envolturas de lino puestas allí, 7y el sudario que había estado sobre la cabeza de Jesús, no puesto con las envolturas de lino, sino enrollado en un lugar aparte. 8Entonces entró también el otro discípulo, el que había llegado primero al sepulcro, y vio y creyó. 9Porque todavía no habían entendido la Escritura, que Jesús debía resucitar de entre los muertos. 10Los discípulos entonces se fueron de nuevo a sus casas.
11Pero María estaba fuera, llorando junto al sepulcro; y mientras lloraba, se inclinó y miró dentro del sepulcro; 12y vio dos ángeles vestidos de blanco, sentados donde había estado el cuerpo de Jesús, uno a la cabecera y otro a los pies. 13Y ellos le dijeron: Mujer, ¿por qué lloras? Ella les dijo: Porque se han llevado a mi Señor, y no sé dónde le han puesto. 14Al decir esto, se volvió y vio a Jesús que estaba allí, pero no sabía que era Jesús. 15Jesús le dijo: Mujer, ¿por qué lloras? ¿A quién buscas? Ella, pensando que era el hortelano, le dijo: Señor, si tú le has llevado, dime dónde le has puesto, y yo me lo llevaré. 16Jesús le dijo: ¡María! Ella, volviéndose, le dijo en hebreo: ¡Raboní! (que quiere decir, Maestro). 17Jesús le dijo: Suéltame porque todavía no he subido al Padre; pero ve a mis hermanos, y diles: “Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios.” 18Fue María Magdalena y anunció a los discípulos: ¡He visto al Señor!, y que El le había dicho estas cosas. 19Entonces, al atardecer de aquel día, el primero de la semana, y estando cerradas las puertas del lugar donde los discípulos se encontraban por miedo a los judíos, Jesús vino y se puso en medio de ellos, y les dijo: Paz a vosotros. 20Y diciendo esto, les mostró las manos y el costado. Entonces los discípulos se regocijaron al ver al Señor. 21Jesús entonces les dijo otra vez: Paz a vosotros; como el Padre me ha enviado, así también yo os envío.
Reina-Valera 1960 ® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Renovado © Sociedades Bíblicas Unidas, 1988. Utilizado con permiso. Si desea más información visite americanbible.org, unitedbiblesocieties.org, vivelabiblia.com, unitedbiblesocieties.org/es/casa/, www.rvr60.bible
Sermon Notes
- He Who Died For You Is Alive! v. 1-9
- The Facts Are Undeniable. v. 1-7
- He Is Not In His Tomb. v. 1-6
- He Has Left Behind The Tokens Of Death. v. 7
- The Implications Are Extreme. v. 8-9
- Belief Has Overcome Doubt. v. 8
- Life Has Overcome Death! v. 9
- The Facts Are Undeniable. v. 1-7
- He Who Died For You Has Changed Everything! v. 10-16
- You May Not Recognize It Yet? v. 10-15
- It’s More Impossible Than You Think!
- It’s More Simple Than You Think!
- Listen; He Is Calling You By Name! v. 16
- Your Sins Are Forgiven.
- His Love Is For You!
- You May Not Recognize It Yet? v. 10-15
- He Who Died For You Gives You Much To Live For. v. 17-21
- Go In His Power. v. 17-18
- He Is God. v. 17
- He Lives Within You. v. 18
- Go In His Peace. v. 19-21
- Rejoice In Your Risen Savior. v. 19-20
- Spread His Love! v. 21
- Go In His Power. v. 17-18
- Trasfondo de Corinto.
- Las bases del pensamiento
- Importancia de Corinto
- Condición económica, cultural, social, y espiritual
- La locura de la cruz (1: 10-12; 18)
- Vanagloria humana
- Toda persona vive por un sentido de valor
- Nuestros valores absolutos definen donde buscamos
significado para nuestras vidas.
- La palabra de la cruz.
- La cruz de Cristo nos reclama absolutamente para Dios.
- Hay dos reacciones comunes al mensaje del evangelio.
- Vanagloria humana
- Lo que Dios ha hecho (v. 19 – 24)
- Dios deshace para luego hacer.
- Lo vano de la sabiduría humana
- Lo insostenible de la sabiduría humana
- La locura (tonteria) de la predicación.
- La razón de la locura de la cruz
- Cristo es poder y sabiduría de Dios
- Dios deshace para luego hacer.
- La gloria de Dios. (v. 26 – 31)
- Nuestra vocación
- En qué condición fuimos encontrados por Dios?
- Dónde está nuestra gloria?
- Nuestra vocación
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.